
en Français : Ils rêvent souvent du printemps dans leurs rêves selon ma traduction personnelle.
Il y a un mois, je me promène dans le LECLERC de Ploërmel. Je file au rayon Metal et je trouve le dernier opus du combo Ukrainien que j'avais mis de coté ces dernières années. Comprenez moi, j'avais le choix ! Lisez mes top albums depuis 2014 ! Entre les groupes gros qui reviennent (Behexen), les émergents (MGLA) et les petits nouveaux (Sombre Croisade), vous avez le choix !
Pour revenir au groupe venant de Kharkov, l'album est dédié à quatre hommes de lettre morts durant la Grande Terreur (déportation et exécution des ennemis réels où fictifs du nouveau régime soviétique). Sauf pour Bohan IHOR ANTONYSH, qui décède d'une pneumonie en 1936.
Comme toujours, les quatre slaves calment tout le monde avec son Black metal mélancolique, mais puissante en atmosphère, certifié LABEL BLEU/JAUNE. Les titres sont peu nombreux mais suffisamment long pour faire un album. Les paroles des chansons sont des extraits de poèmes nés de l'imagination des écrivains suivants.
Titre I : Накрита неба бурим дахом...(Couvert par le sombre toit céleste par Bohan IHOR ANTONYSH 1909-1937) 9 min 53
Titre II : У дахів іржавім колоссю... (Aux vastes toits rouillés par Maik YOHANSEN 1895-1937) 8 min 43
Titre III : Вечірній смерк окутує кімнати...(Le tumulus nocturne assombrie la pièce par Vasile PETROVITCH BOBYNSKY 1989-1938) 9 min 29
Titre IV : За зорею, що стрілою сяє... (Que la flèche brille, pour l'aube par Bohan IHOR ANTONYSH) 6 min 45
Titre V : Білявий день втомився і притих... (Le printemps est inactif et fatigué par Pavlo PHILIPOVITCH PETROVITCH 1891-1922)
Le seul défaut : aucune information en anglais dans le livret, tout est en ukrainien. Il a fallu que je fasse des recherches assez poussées pour traduire les titres des chansons et trouver des renseignement sur les poètes. Malgré tout les 16 pages sont bien illustrées ! Bonne écoute !
fredangeetdemon, Posté le lundi 30 avril 2018 13:41
Bonne soirée et bonne nuit...
Bloody kisssss